Den 7: Grrrr aneb Pepík a jeho vztah k mluvení
... částice, citoslovce
Pokud jste dávali v češtině pozor, pak víte, že "Citoslovce jsou slova neohebná, která vyjadřují nálady, city a vůli mluvčího ... nebo na něco upozorňují ... anebo označují hlasy a zvuky."
Většina dětí začíná svou slovní zásobu právě množstvím citoslovcí - stačí, když si po stopadesáté šesté čtete knížku se zvířátky a ono to "mňau, haf, bů, kvik" tak nějak přijde samo.
Pozorný čtenář adventního kalendáře už ví, že náš Pepík mnohem raději než knížky o prasátkách čte knížky o autech. A tak není divu, že kromě již zmiňovaného Ééééé nejčastěji používá "Aaa" a "Grrrrr".
S prvním jmenovaným citoslovcem je trochu potíž. Může totiž značit ledacos, kupříkladu
- auto různé velikosti (čím větší a zajímavější je, tím důraznější "A" Pepík sděluje)
- blížící se či odjíždějící autobus
- pejska (ten totiž dělá hAf)
- koníka (a jeho i-hahÁÁÁÁ)
Někdy si říkám, že Pepík snad ani nemluví česky ale spíš vietnamsky - ve vietnamštině totiž jedno slovo má taky spoustu významů, podle toho jakým tónem je řečeno.
Naštěstí alespoň Grrrr má poměrně jasný význam - značí, že někde v dosahu se vyskytuje traktor - a je jedno, jestli ho vidí v knížce nebo slyší projíždět venku na ulici.
Během října se naučil ještě pojmenovávat vysokozdvižný vozík ... říká mu ... ale o tom až jindy...